中国オタク「皆は日本語の『異世界』を中国語ではどう扱うのが良いと思う?『異世界』のまま?それとも『奇幻」』ファンタジー)に訳す?」

7 view
ありがたいことにネタのタレコミをいただきましたので今回はそれについてを。

近頃の中国では「fantasy」を「奇幻」と訳すことが主流になっているそうで、日本語のファンタジーもこの言葉に訳されることが多いそうです。
また近頃の中国オタク界隈では「異世界」(こちらは...
「日中文化交流」と書いてオタ活動と読むのニュース一覧

コメント(0件)

    この記事にはまだコメントがありません。

コメントする

少しでも気になったらコメントお願いします!!

(全角32文字・半角64文字以内)

「日中文化交流」と書いてオタ活動と読むのニュース