中国オタク「『假小子』は日本語に訳すのが難しいオタク用語」「ボーイッシュと訳されることが多いけど実は微妙に違う」「天道あかねが假小子だと言ったら相手が混乱した」
2 view
ありがたいことに質問とネタのタレコミをいただきましたので今回はそれについてを。
中国オタク界隈でも使われる言葉の一つに
「假小子」
というのがあります。
大雑把に説明すると「假小子」は男の子的な外見、性格の女性キャラクターを指すらしいのですが、ボーイッシュや...
中国オタク界隈でも使われる言葉の一つに
「假小子」
というのがあります。
大雑把に説明すると「假小子」は男の子的な外見、性格の女性キャラクターを指すらしいのですが、ボーイッシュや...
